진짜 진짜 얼굴을 찾아서

진짜 진짜 얼굴을 찾아서

Finding The Real Face

Finding The Real Face

옛날 옛날 깊은 숲속 어느 성에

그림자 마녀에게 자신의 진짜 얼굴을 빼앗겨 버린

세 사란이 함께 살고 있었어요.

Once upon a time in a castle in the deep forest,
there lived three people who had their real faces stolen
by the Shadow Witch.

입꼬리만 웃는 가면을 쓴 소년과

A boy weaing a mask with an awkward smile,

소리만 요란하고 속은 텅 빈 깡통 공주

a hollow, tin princess whose body clanged loudly,

그리고 답답한 박스 속에 갇혀 시는 아저씨였죠.

and a man trapped in a stuffy box.

그림자 마녀는 남의 그림자 속에 몰래 숨어 있다가

갑자기 툭 튀어나와서 얼굴을 훔쳐가 버리는 마녀였어요.

얼굴을 빼앗겨 표정을 지을 수가 없던 세 사람은

서로의 마음을 알 길이 없어 매일 오해하고, 매일 싸워댔지요.

The Shadow Witch is a witch who hides in the shadows of others
and then suddenly pops out and steals their face.
The three, who couldn't make facial expressions
had no way of knowing each other's hearts, so they misunderstood each other and fought everyday

어느 날, 박스 아저씨가 마했어요.

One day, the Box Man spoke.

“우리가 싸우지 않고행복해지려면 빼앗긴 얼굴을 되찾아야 해.”

"If we want to stop fighting and find happiness, we must retrieve our stolen faces."

얼굴을 찾기 위해 캠핑카를 타고 여행길에 오른 이들은

눈밭에 웅크려 앉아 엉엉 우는 엄마 여우를 만났답니다.

가면 소년이 엄마 여우에게 물었어요.

“아줌마는 눈물도 안 나오는데 왜 계속 울고만 있어요?”

So they hopped in their camping car and began their journey to find their faces
then one day they ran into a mother fox who was bawling curled up on the snow.
The Masked Boy asked the mother fox.
"Miss, why are you weeping when you can't even cry?"

엄마 여우가 또 소리만 내어 엉엉 울어대자

가면 소년의 눈에서 뜨거운 눈물이 쏟아지기 시작했어요.

줄줄줄… 줄줄줄…

When the mother fox bawled again,
hot tears began to pour out of the boy's eyes.

그러자 빠르게 눅기 시작한 눈밭 속에서

꽁꽁 얼어 있던 새끼 여우가 모습을 드러냈지요.

차갑게 굳은 새끼 여우의 작은 손 안에는

엄마가 좋아하는 겨울 산딸기가 들어 있었답니다.

Then the snow began to melt quickly,
and the baby, who was frozen under the snow, soon appeared.
In the little hand of the cold-hardened young fox,
there was a winter raspberry that her mother liked.

또다시 길을 떠난 세 사람은

가시꽃밭에서 옷을 벗고 춤추는 광대를 만났어요.

The three of them resumed their journey.
Soon, they ran into a clown who was dancing naked in a field of thorny flowers.

깡통 공주가 물었어요.

”나는 왜 가시에 찔려가며 열심히 춤을 추고 있니?“

광대가 말했어요.

”이렇게 해야 사람들이 나를 봐줄 것 같아서.

그런데 아프기만 하고 아무도 봐주지 않아.“

The Hollow Princess asked.
"Why are you dancing with all your might knowing you'll be pricked by the thorns?"
The clown answered.
"I feel that this is the only way to make people look at me.
But it hurts, and no one's looking at me."

그리자 깡통 공주는 가시꽃밭으로 들어가

광대와 함께 춤을 추기 시작했어요.

”나는 깡통이라 가시에 찔려도 상처가 나지 않아.“

Then the Hollow Princess walked into the field of thorny flowers
and started dancing with the clown.
"I'm an empty can, so I won't be hurt even if I get pricked by the thorns."

깡통 공주가 더 높이 팔짝 팔짝 되요 오르며 춤을 추자,

텅 빈 몸통 안에서 딸그락 딸그락 요란한 소리가 울렸지요.

그 소리를 듣고 뭘려온 사람들이

이들의 춤을 구경하며 박수를 쳐주었답니다.

When she began hopping and dancing,
loud clanking noises echoed from her empty torso.
Upon hearing those sounds
people began to flock around where they were.

바로 그때!

사악한 그림자 마녀가 이들 앞에 다시 나타났어요.

그녀는 엄마 여우 다시 눈물을 흘려준 가면 소년과

광대와 함께 춤을 춰준 깡통 공주를 납치 해 가버렸죠.

At that moment!
The evil Shadow Witch appeared in front of them again.
She kidnapped the Masked Boy who shed tears on behalf of the mother fox
as well as the Hollow Princess who danced with the clown

“이제 나희 둘은 절대… 행복한 얼굴을 찾을 수 없을 거야.”

저주를 한 후,깊고 깜깜한 두더지 굴속에 가둬버렸답니다.

"The two of you will never be able to find your happy faces."
After putting suck a curse on them she locked them in a deep, dark mole tunnel.

며칠 후 박스 아저씨가 그 두더지 굴을 찾아냈지만,

굴의 입구가 너무 좁아서 도저히 안으로 들어갈 수가 없었어요.

“어떡하지? 두더지 굴 안으로 들어가려면

이 박스를 벗어야 되는데…”

The Box Man found the mole tunnel a few days later,
But the entrance was so narrow that he couldn't go in.
"What should I do? In order to go into the tunnel
I need to take this box off my head..."

이때, 굴속에서 가면 소년의 목소리가 들려왔어요.

“아저씨! 우리는 걱정하지 말고 멀리 도망가!

곧 그림자 마녀가 돌아올 거야!”

That moment, the Masked Boy's voice reached him from inside the tunnel
"Mister! Don't worry about us, just run far away!
The Shadow Witch will return soon!"

하지만 박스 아저씨는 용기를 내어

쓰고 있던 박스를 벗어 던지고 굴속으로 들어가

가면 소년과 깡통 공주를 구해냈답니다.

However, the Box Man mustered up the courage
to take the box off his head and he went inside the tunnel
and saved the Masked Boy and the Hollow Princess.

환한 굴 밖으로 나온 두 사람은

박스를 벗어버린 아저씨의 엉망이 된 얼굴을 보고 깔깔대며 웃었어요.

깔깔깔깔… 깔깔깔깔

배를 잡고 미친 듯이 웃던 가면 소년의 가면이 툭 하고 떨어졌어요.

깡통 소녀의 몸을 들은 깡통도 깡 하고 굴러떨어졌죠.

Upon getting out of the dark tunnel, the two of them
saw the man's face covered with dirt instead of the box and burst out laughing.
Laughing... laughing...
While laughing uncontrollably, the Masked Boy's mask suddenly fell off.
The tin surrounding the Hollow Princess' torso also fell off and made a clanking noise.

웃다가 진짜 얼굴이 튀어나온 두 사람을 보고

박스가 벗겨진 아저씨가 말했어요.

“아…행복하다…”

When he saw the two of them finding their true faces while laughing,
the Box Man, now out of his box, said this.
"Ah... I'm happy.""